ich denke nicht, dass es das sprichwort im arabischen gibt.
und gerade sprichwörter werden durch übersetzungen oft unverständlich und sinnfrei. in dem fall wär echt deutsch die bessere alternative.
"der weg ist das ziel" würde ich als
الرحلة هي الغاية
(a·l·r·ħ·l·a // h·y // a·l·gh·y·a)
ar-riħla hiya 'l-ghāya
ins arabische übersetzen, wortwörtlich "die-reise sie das-ziel", aber schön is das nicht. bleib bei deutsch.