Hallo Thread!
Da ich ja persönlich angesprochen wurde...

...ich muss leider passen. Hebräisch spreche ich nicht und könnte da höchstens einzelne Wörter nachgucken. Bei Latein sind andere besser als ich (hatte's nie in der Schule oder Uni), wenn du dich dafür entscheidest. Es wurde ja auch was von Aramäisch gesagt, nur ist das Problem, dass das heutige Aramäisch sich stark vom alten Aramäisch unterscheidet. Es wär also nicht das "Original".
Und warum eigentlich Latein? Das neue Testament wurde bekanntlich auf Altgriechisch geschrieben. Das wäre vielleicht reizvoll, oder? Wenn mir jemand die Bibelstelle nennt, dann kann ich das Originalzitat liefern ? auf Hebräisch (AT) oder Altgriechisch (NT).
Chinesisch fänd ich albern. Passt nicht. Da trau ich mich aber auch nicht so an die Übersetzung ran, wär mir da zu unsicher...
@Ronja:
Wie du auf Arabisch kommst, ist mir auch schleierhaft. Siehe Yassis Posting.
Gruß,
- André