Was heißt mein Name auf ... ?

Diskutieren und Suchen von Motiven!

Moderatoren: MartiAri, BassSultan

Was heißt mein Name auf ... ?

Beitragvon yassi » 22.04.2009 18:27

Hier die ultimative Universalübersetzung für "mein Name" in allen gängigen Tattoosprachen.
Dateianhänge
mein_name.JPG
mein_name.JPG (47.71 KiB) 34621-mal betrachtet
Zuletzt geändert von n8ght am 22.11.2016 16:32, insgesamt 3-mal geändert.
Grund: Ent-Pinnung. | n8ght
Besser große Autos als kleine Panzer
Benutzeravatar
yassi
Moderator
 
Beiträge: 3183
Registriert: 10.05.2005 13:54

Beitragvon yassi » 22.04.2009 18:27

Und jetzt mal ernsthaft...

Einen Namen in eine andere Sprache/Schrift zu ?übersetzen? ist nicht immer problemlos möglich. Im folgenden möchte ich kurz gängige Probleme der häufigsten ?Tattoosprachen? erklären, wobei die Liste natürlich nicht vollständig ist ;-)

Arabisch

Grundsätzlich werden im Arabischen nur Konsonanten und lange Vokale (dargestellt durch die Konsonantbuchstaben ا (eigentlich Stimmabsatz), ي (eigentlich y) und و (eigentlich w) geschrieben. Bei Fremdwörtern und fremden Namen werden allerdings ALLE Vokale nach diesem Schema geschrieben, wobei a und e durch ?Stimmabsatz?, i durch ?y? und u, o durch ?w? ersetzt werden.
Bei z.b. ?Konstantin? steht im arabischen also eigentlich die Buchstabenfolge ?Kwnst?ntyn?.
Auch einige Laute der Deutschen Sprache sind dem arabischen gänzlich unbekannt, so fehlen z.B. die Umlaute ä, ö, ü, es gibt kein p, und z muss durch ?ts? ersetzt werden.

Im Arabischen ändern die Buchstaben je nach Stellung im Wort ziemlich stark ihr Aussehen, einfach die entsprechenden Laute aus einer Tabelle raussuchen geht also auf jeden Fall schief.

Bedenken sollte man auch, dass man mit arabischer Schrift am Körper bei Sicherheitsschleusen z.B. am Flughafen wohl ganz besonders interessant ist. In den USA dürfte sich dieser Effekt noch mal verstärken.

Hebräisch

Hebräisch wird wie auch Arabisch von rechts nach links geschrieben. Im modernen Hebräisch werden im Normalfall alle Konsonanten geschrieben und es werden auch einige Konsonantzeichen א ע יו für die Schreibung von Vokalen benutzt. Was dabei für welchen Vokal steht, ist dabei nicht immer klar, so kann z.B. א für a, e oder o stehen. Biblische und gängige Englische Namen haben eine eindeutige Hebräische Entsprechung, so wird z.B. ?David? auf Hebräisch דוד geschrieben.
Für typisch deutsche Namen ist das Jiddische die bessere Alternative ? alle Vokale werden eindeutig geschrieben, a als אַ, ä als ע, e als ע, i als י, o als, אָ ö als ױ, ü als י und u als ו.
Biblische Namen werden aber auch im jiddischen nach Hebräischen Regeln geschrieben, David bleibt דוד

Hier gilt in Umgekehrt was für's Arabische gilt - wer am Strand in der Türkei, in Ägypten oder Dubai seine hebräischen Buchstaben entblößt, erntet im besten Fall nur schräge Blicke.

Japanisch
Japanisch besitzt eine eigene Sibenschrift zur Schreibung von Fremdwörtern und fremden Namen, die sogenannte Katakana-Schrift (カタカナ). Diese ist zwar nicht so hübsch verschnörkelt wie Kanji (漢字) oder Hiragana (ひらがな), dafür kann man mit ihr prinzipiell alle fremden Namen schreiben. Allerdings werden diese an das Japanische Lautsystem (nur offene Silben oder geschlossene Silben auf n) angepasst und so oft ziemlich verfremdet.
Ein ?Johann? hat?s so mit ?yohan? noch gut erwischt, ob ein ?Yitzak? aber wirklich ein ?itsaku? sein will...

Chinesisch
Chinesisch besitzt keine Lautschrift im eigentlichen Sinne, im Chinesischen steht jedes Zeichen für ein eigenes Wort oder eine Idee/Wortteil. Entsprechend schwierig haben es ausländische Namen. Auch die Aussprache des Chinesischen ist total anders als die Deutsche. So wird aus ?Maria? schnell mal 瑪利亞(mǎlìyà)

Also auf jeden Fall darauf achten, dass man nicht ?Peking Ente süß-sauer? am Körper stehen hat, nur weil es zufällig so ausgesprochen wird wie der eigene Name.
Die 3 Zeichen für Maria bedeuten z.B. ?Achat?, ?Gewinn/Nutzen? und ?Asien/zweite?.
Zuletzt geändert von yassi am 22.04.2009 19:28, insgesamt 2-mal geändert.
Besser große Autos als kleine Panzer
Benutzeravatar
yassi
Moderator
 
Beiträge: 3183
Registriert: 10.05.2005 13:54

Beitragvon neo » 22.04.2009 19:21

YASSI FOR PRESIDENT!
______________________
Needful Ink · Königswinterer Str.3
53227 Bonn · http://www.needful-ink.de
Mia@Facebook| Needful Ink@Facebook
Benutzeravatar
neo
Professional
 
Beiträge: 2512
Registriert: 21.08.2003 12:26
Wohnort: Bonn

Beitragvon CarrieInChains » 22.04.2009 22:16

Danke Yassi, das ist doch mal wirklich was nützliches. Ich hoffe der ein oder andere Kandidat für solche Geschichten liest sich das auch durch
"Love is the triumph of imagination over intelligence."

http://perlhuhn.kleine-stadt.com/
Benutzeravatar
CarrieInChains
 
Beiträge: 850
Registriert: 07.11.2008 22:03

Beitragvon Bad*Kitty » 22.04.2009 23:05

Wow, Info galore! Wer da noch beratungsresistent bleibt... lässt sich auch Sterne am Unterarm stechen! :mrgreen:
Der Verstand ist das einzig gerecht verteilte Gut auf Erden: Einjeder ist der Ansicht, dass er genug davon besitze.
(Descartes)

Königskind Tattoos auf facebook
Königskind Tattoos auf instagram
Benutzeravatar
Bad*Kitty
Professional
 
Beiträge: 3950
Registriert: 21.01.2007 15:21
Wohnort: Süddeutschland

Beitragvon hisk » 23.04.2009 13:36

vielen Dank für die Erläuterungen! :wink:
----------------------------------------------
Benutzeravatar
hisk
 
Beiträge: 5543
Registriert: 06.12.2008 23:31

Beitragvon corvidae » 23.04.2009 13:50

Sehr guter Beitrag! 8)
Bild
Was wir sagten und schrieben, denken ja so viele. Nur wagen sie nicht, es auszusprechen. (Die Weiße Rose, 1943)

Isn't there someone else you can annoy? Friends? Family? Poisonous reptiles?
Benutzeravatar
corvidae
 
Beiträge: 3841
Registriert: 24.05.2007 10:27
Wohnort: süd-östliches Hessen / Großraum FFM

Beitragvon *fran* » 24.04.2009 23:02

Das ist klasse, vor allem das Beispiel ist super!
Kannst du das zufällig auch für konstruierte Sprachen bzw. Schriften?
Insbesondere das ganze Elfenzeug wie Sindarin und Quenya erleben gerade ein Revival. Geschrieben dann in Tengwar, wie mir Google verraten hat.
(Wenn zwei Wochen nach der Beratung immer noch kein passender Muttersprachler oder kompetenter Übersetzer gefunden wurde, wird gerne darauf zurückgegriffen. Sieht ja auch so mystisch und arabisch aus.)
Lässt sich aber noch viel weniger überprüfen.
Kann man sich eigentlich gleich selbst was ausdenken.
HP, IG und FB
Benutzeravatar
*fran*
Professional
 
Beiträge: 591
Registriert: 25.12.2008 14:45

Beitragvon RebelDevil » 25.04.2009 0:15

ich bin gespannt wann der nächste trottel kommt, nen fred aufmacht und fragt Was heißt mein Name auf ... ? :mrgreen:

danke yassi!
HALT FEST

mickey´s myspace


Schwarz so viel wie möglich, Farben so viel wie nötig
Benutzeravatar
RebelDevil
cuääl?
 
Beiträge: 10845
Registriert: 14.02.2006 3:32
Wohnort: Essen

Beitragvon neo » 28.04.2009 20:25

@kinky: Tengwar ist einfach der Name des fonts, findest du im dafont.com-pool.

Und die übersetzung im Anhang des Silmarillion ;).
______________________
Needful Ink · Königswinterer Str.3
53227 Bonn · http://www.needful-ink.de
Mia@Facebook| Needful Ink@Facebook
Benutzeravatar
neo
Professional
 
Beiträge: 2512
Registriert: 21.08.2003 12:26
Wohnort: Bonn

Beitragvon Mondgesicht » 28.04.2009 20:42

yassi hat geschrieben:
ob ein ?Yitzak? aber wirklich ein ?itsaku? sein will...


[Klugscheißmodus on]

"Itsaku" wäre falsch, da es das "t" alleine nicht gibt. Richtig müsste es "Itosaku" oder "Jitosaku", je nach Aussprache, heißen.

Und so würde es aussehen:

Itosaku: イトザク

Jitosaku: ジトザク

Danke für Ihre Aufmerksamkeit
[Klugscheißmodus off] :wink:
Mondgesicht
 
Beiträge: 90
Registriert: 08.04.2009 2:45

Beitragvon neo » 28.04.2009 21:12

Übrigens kann ja auch, wer deutsch ist aber was exotisches will, rotwelsch oder sorbisch nehmen. Oder http://www.deutsch-plattdeutsch.de/ oder friesisch.
Zuletzt geändert von neo am 28.04.2009 21:16, insgesamt 1-mal geändert.
______________________
Needful Ink · Königswinterer Str.3
53227 Bonn · http://www.needful-ink.de
Mia@Facebook| Needful Ink@Facebook
Benutzeravatar
neo
Professional
 
Beiträge: 2512
Registriert: 21.08.2003 12:26
Wohnort: Bonn

Beitragvon Nandori » 28.04.2009 21:15

öhm soweit ich weiß schreibt man japanische silben deren vokal nicht ausgesprechen werden soll als "..u" weil das u beim aussprechen eh verschluckt wird.
zb: "Daisuki" (=ich mag dich) wird als daiski ausgesprochen.

deswegen wäre es dann itusaku, ausgesprochen als itsaku womit yassi vollkommen recht hat.
Benutzeravatar
Nandori
 
Beiträge: 283
Registriert: 02.03.2009 16:40

Beitragvon Mondgesicht » 28.04.2009 22:25

Ich studiere es :wink:

Man kann nicht alle ungesprochenen Silben pauschal als "u" schreiben, das gibt es z.B in der T-Reihe des japanischen Silbenalphabets auch nicht. Es gibt ta, te und to. Daisuki ist übrigens kein Katakana Wort, sondern ein "original Japanisches" aus Hiragana, da wird das "u" im Alltag nur verschluckt, im Grunde aber sehr wohl ausgesprochen.

Man könnte sich ein "tu" zusammenwurschteln, das ist in diesem Fall aber falsch.

Ein Beispiel für etwas Zusammengewurschteltes wäre mein Name: Desiree.
"de" und "re" gibt es, "si" nicht.
Man könnte es sich leicht machen und statt dem nicht vorhandenen "si" einfach das vorhandene "shi" nehmen, das wäre dann aber eine Verkrüppelung :lol:

Richtig macht man es mit einem "su" mit Tentens (= Striche) und einem kleinen "i" das sieht dann so aus: デズィレー


Und nur aus Scheiß: Will sich nicht wer "Los Angeles" auf japanisch stechen lassen? Das wäre dann das hier ロサンセルス und spricht sich "rosanserusu"

So, ich hoffe ich hab nun genug Verwirrung gestiftet.

Ich will dir damit übrigens nicht auf die Füße treten, yassi. Ich dachte mir nur, wenn schon, denn schon :wink:
Mondgesicht
 
Beiträge: 90
Registriert: 08.04.2009 2:45

Beitragvon yassi » 29.04.2009 5:34

Mondgesicht hat geschrieben:"Itsaku" wäre falsch, da es das "t" alleine nicht gibt. Richtig müsste es "Itosaku" oder "Jitosaku", je nach Aussprache, heißen.

Und so würde es aussehen:

Itosaku: イトザク

Jitosaku: ジトザク

Danke für Ihre Aufmerksamkeit
[Klugscheißmodus off] :wink:


tsu + kleines a ergibt "tsa" in fremdwörtern in katakana. auch wenn's das in japanischen wörtern/hiragana nicht gibt.
also: イツァク
:wink:

die rechtschreibregeln für ausländische namen sind ein bisschen anders, da gibt's auch die zusätzlichen silben che, di. fa, fe. fi, fo, gwa, hye, je, kwa, kwe, kwi, kwo, she, ti, tsa, tse, tso, va, ve, vi, vo, vu, we, wi und wo.

das sehe nicht nur ich so, sondern auch langenscheidt's "kanji und kana" mit dem schönen nachsatz:

wie wenig diese regeln bekannt sind bzw. beachtet werden, sieht man immer wieder an visitenkarten von ausländern mit falsch geschriebenenen (und dann von japanischen partnern zwangsläufig falsch ausgesprochenen) personen- und firmennamen


weiterstudieren :wink:

edit: guck mal wie sich das wort "zar", auf japanisch ausgesprochen "tsāri" laut wikischreibt: ツァーリ
tsu + kleines a, das tsa für fremdwörter, das unser itsaku hier auch braucht. alles andere ist leider falsch.
Besser große Autos als kleine Panzer
Benutzeravatar
yassi
Moderator
 
Beiträge: 3183
Registriert: 10.05.2005 13:54

Nächste

Zurück zu Tattoomotive

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste