Heute frug mich in einem anderen Forum (http://www.pauker.at ? dadurch bin ich hierdrauf aufmerksam geworden) jemand, was denn "C'est la vie." auf Tibetisch hieße, auch wegen eines Tattoo-Motivs.
Normalerweise kann ich nicht genug Tibetisch um Sätze zu übersetzen, aber grad das à la "Das ist ein Stuhl.", "Das ist ein Buch." haben wir im 1. Semester noch gehabt und da wusst ich das noch.
Der Satz heißt also "Das ist das Leben."
Ich will das jetzt hier nicht posten um anzugeben oder sowas, sondern weil ich finde, das grad der Satz auf Tibetisch besonders schön aussieht. Man hat alle 4 Vokalzeichen (i, u, o, e), der Satz ist nicht zu lang, man hat einen schön komplizierten Konsonantencluster... und ich bin mir mit der Übersetzung auch zu 95% sicher.
Vielleicht ist noch wer an sowas interessiert, der kann das Motiv gerne übernehmen.

Kommentare? Fragen? Kritik? Buh-Rufe?
Liebe Grüße,
- André